Полное собрание сочинений в 10 томах.

* К вельможе (стр. 289). Послание к кн. Николаю Борисовичу Юсупову (1751—1831), одному из последних деятелей XVIII в., рассказы которых любил слушать Пушкин. Вызвано приглашением Юсупова посетить его в его подмосковном имении Архангельском.

Увижу сей дворец... — дом в Архангельском.

Посланник молодой увенчанной жены — Юсупов был посланником в Сардинии, Неаполе и Венеции в царствование Екатерины II.

Циник поседелый — Вольтер, живший в Швейцарии, в Фернее.

Армида молодая — Мария-Антуанетта, французская королева, казненная в 1793 г.

Трианон — дворец в Версале, любимая резиденция Марии-Антуанетты.

Двойственный собор — английский парламент с двумя палатами — представительной нижней палатой и аристократической палатой лордов.

Вихорь бури, падение всего... И мрачным ужасом смененные забавы — революция 1789—1793 гг.; ужас — буквальный перевод политического термина «террор». Речь идет о годах якобинской диктатуры.

Гром новой славы — царствование Наполеона.

Доныне странствует с кладбища на кладбище — Вольтер был сначала похоронен на кладбище монастыря Сельер, откуда прах его в 1791 г. был перенесен в Пантеон. При реставрации Бурбонов прах Вольтера был вывезен из Пантеона.

Алябьева, Александра Васильевна (1812—1891) — московская красавица.

Гончарова, Наталья Николаевна — невеста Пушкина. В печати эти фамилии были заменены А*** и ***.

В черновом тексте, после стихов о Марии-Антуанетте, следовали не вошедшие в окончательный текст стихи:

Ты знал сей пышный двор, и вдруг, пленясь Наукой,
Помчался ты туда, где наш Гигант сторукой
Наш Петр, оставя трон, поденный взял топор.
Там музы важные составили твой двор.

 

Бібліотека ім. О. С. Пушкіна (м. Київ).
Про О.С. Пушкіна