О. С. Пушкін. Зібрання творів в чотирьох томах > Том 4 > Вибрані статті

ВИБРАНІ СТАТТІ

 


ПРО ПРИЧИНИ, ЩО УПОВІЛЬНИЛИ ХІД НАШОЇ СЛОВЕСНОСТІ



Причинами, що уповільнили хід нашої словесності, звичайно вважаються: 1) загальне вживання французької мови і нехтування російської. Всі наші письменники на те скаржились,— але хто ж винен, як не вони самі. За винятком тих, які займаються віршами, російська мова ні для кого не може бути досить привабливою. У нас ще нема ні словесності, ні книг*, всі наші знання, всі наші поняття з дитинства почерпнули ми в книгах іноземних, ми звикли мислити чужою мовою; освіта віку вимагає важливих предметів роздуму для поживи умам, які вже не можуть задовольнятися блискучою грою уяви і гармонії, але вченість, політика і філософія ще по-російськи не висловлювались — метафізичної мови у нас зовсім не існує; проза наша так ще мало опрацьована, що навіть у простому листуванні ми змушені створювати звороти слів для визначення понять звичайнісіньких; і лінощі наші більш охоче висловлюються мовою чужою, механічні форми якої вже давно готові і всім відомі.
Але російська поезія, скажуть мені, досягла високого ступеня освіченості. Згоден, що деякі оди Державіна, незважаючи на нерівність стилю й неправильність мови, сповнені поривів справжнього генія, що в «Душеньці» Богдановича трапляються вірші і цілі сторінки, достойні Лафонтена, що Крилов перевершив усіх нам відомих байкарів, за винятком, можливо, цього ж самого Лафонтена, що Батюшков, щасливий сподвижник Ломоносова, зробив для російської мови те ж саме, що Петрарка для італійської; що Жуковського переклали б на всі мови, якби він сам менше перекладав.

 

* ...у стороні моїй
Журналів тисячі, а книг немає в ній.
Згоден з останнім піввіршем. (Прим. Пушкіна).

 

 


 

Бібліотека ім. О. С. Пушкіна (м. Київ).
Про О.С. Пушкіна