* * *

«Самовбійство — се трусість,
Се втека з борні,
Ошуканськая кріда»,—
Так скажуть мені.
 
Ах, панове! Про трусість
Мовчіть ви мені!
Чи ви нюхали порох
В життєвій війні?
 
Чи ви лоб свій розбили
О дійсності мур?
Чи вам звісно, як смачно
На гаках тортур?
 
«Самовбійство — се прогріх,
Безправ'я і злість...»
Най вам слово Христове
На се відповість.
 
Як Христос по землі ще
Навчати ходив,
То зустрів чоловіка,
Що в шабас робив.
 
«Як же можна! Се прогріх!» -
Обурився хтось,
Та робітнику строго
Промовив Христос:
 
«Коли знаєш, що чиниш,—
Блаженний єси;
А не знаєш, що чиниш,—
Проклятий єси.
 
Коли знаєш, що чиниш,—
Закон твій — ти сам;
А не знаєш, що чиниш,—
Закон є твій пан»*.
 
Для знающих знання їх —
Найвищий закон;
Незнающі в законі
Най гнуться карком.
 
Чи я знаю, що чиню,
Се знаю лиш я —
І такий, що мене зна
Ще ліпше, ніж я.
 
* Слів тих даремно шукати в Євангелії, та вони заховалися і однім старім грецькім рукописі. «Коли знаєш, що чиниш — блаженний єси, а коли не знаєш, що чиниш — проклятий єси, яко переступник закону».

* * *

«Самоубийство — трусость,
Уход из рядов,
Злостное банкротство...»
Ох, как много слов.
 
Господа, вы про трусость
Молчали бы лучше.
Вам известно ль, как сладко
На пыточных крючьях?
 
Вы ли нюхали порох
В бесконечной войне,
Вы ли лбом пробивали
Выход к свету в стене?
 
«Грешник — самоубийца,
Хуже грешника нет».
Пусть вам слово Христово
Даст на это ответ.
 
Шел Христос по дороге
С верной паствой своей
И увидел: в субботу
Пашет в поле еврей.
 
«Не грешит ли он, авва?» -
Кто-то задал вопрос.
И к работнику строго
Обратился Христос:
 
«Если знаешь, что сделал,—
Блажен ты еси,
А не знаешь, что сделал,—
Ты проклятый еси.
 
Если знал ты, что делал,—
То закон твой ты сам,
А не знал ты, что делал,—
То закон тебе пан» * .
 
Для знающих — знание
Их высший закон,
Закона не знающий
Пусть оземь бьет лбом.
 
Раз знаю, что делаю,
То знаю лишь я —
И тот, кто узнал меня
Полнее, чем я.
 
* Слова эти тщетно искать в Евангелии, но они сохранились в одной старинной греческой рукописи. «Если знаешь, что делаешь,— блажен еси, а если не знаешь, что делаешь,— проклят еси, яко преступник закона».
 
Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Ахматова переклала >> З поезій Івана Франка