Клеопатра
 

Александрийские чертоги
Покрыла сладостная тень.
ПУШКИН

 


Уже целовала Антония мертвые губы,
Уже на коленях пред Августом слезы лила...
И предали слуги. Грохочут победные трубы
Под римским орлом, и вечерняя стелется мгла.
И входит последний плененный ее красотою,
Высокий и статный, и шепчет в смятении он:
«Тебя — как рабыню... в триумфе пошлет пред собою...»
Но шеи лебяжьей все так же спокоен наклон.

А завтра детей закуют. О, как мало осталось
Ей дела на свете — еще с мужиком пошутить
И черную змейку, как будто прощальную жалость,
На смуглую грудь равнодушной рукой положить.

7 февраля 1940

 



 

 

 


Kleopatra
 

Aleksandryjskich gmachow progi
Juz wdzieczna sie okryty noca
A. PUSZKIN
(Przekl. Seweryna Pollaka)



Wargi Antoniusza ucalowala na marach,
Przed Augustem na kleczkach juz zalewala sie lzami...
I sludzy zdradzili. I dzwiecza zwycieskie litaury
Pod rzymskim orlem, a wieczor juz zasnuwa sie mglami.
Oto wchodzi ostatni pieknoscia jej zniewolony
Wysoki, smigly i szeptem mowi jej w zatrwozeniu:
„Jak niewolnice w tryumfie powiedzie cie przed legiony..."
Lecz spokojne jest nadal szyi labedzie schylenie.

A jutro w lancuchy zakuja jej dzieci. Jak malo
Zostalo jej do zrobienia—ot, pozartowac na koniec
Z chlopem, i zmijke czarniawa jak pozegnalna zalosc
Na smaglej piersi polozyc wlasna nieczula dlonia.

7 lutego 1940


EUGENIA SIEMASZKIEWICZ

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)