А, ты думал — я тоже такая,
Что можно забыть меня
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.

Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе страшный подарок —
Мой заветный душистый платок.

Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь
И ночей наших пламенным чадом —
Я к тебе никогда не вернусь.

Июль 1921
Петербург


 



 

 

 

 

 



A, myslales — tez jestem taka:
Ty mna wzgardzisz, a ja — wybacze?
Pod kopyta gniadego rumaka
Rzuce sie z blaganiem i placzem.

Lub zdradziecki zdobywszy trunek,
Ktory wiedzmy warzyly noca,
Straszny przysle ci podarunek—
Ma chusteczke slodko pachnaca.

Badz przeklety. Glosem, spojrzeniem,
W zadnej chwili, zadnej potrzebie,
Nie tkne duszy twej. Klne sie zbawieniem,
Aniolami Panskimi w niebie,
Naszych nocy klne sie plomieniem —
Nigdy, nigdy nie wroce do ciebie.

Lipiec 1921
Petersburg


WIKTOR WOROSZYLSKI

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)