Кое-как удалось разлучиться
И постылый огонь потушить.
Враг мой вечный, пора научиться
Вам кого-нибудь вправду любить.

Я-то вольная. Всё мне забава,—
Ночью Муза слетит утешать,
А наутро притащится слава
Погремушкой над ухом трещать.

Обо мне и молиться не стоит,
И, уйдя, оглянуться назад...
Черный ветер меня успокоит,
Веселит золотой листопад.

Как подарок, приму я разлуку
И забвение, как благодать.
Но, скажи мне, на крестную муку
Ты другую посмеешь послать?

Август 1921





 



 

 

 

 

 



Tak czy owak udalo sie rozstac,
Stlumic zar rozdmuchany do mdlosci.
Wieczny wrogu moj, czas ci juz sprostac
Jakiejs wreszcie prawdziwej milosci.

Mnie tam coz. Dla mnie wszystko zabawa—
Sfrunie Muza pocieszac mnie noca,
A nazajutrz przywlecze sie slawa
Swa grzechotka nad uchem terkocac.

I modlitwy niewarta ja twojej,
I za siebie jednego spojrzenia...
Czarny wiatr moje zycie ukoi,
Zlota jesien mi dni opromienia.

Mnie rozstaniem jak darem obdzielisz,
Zapomnienie tez laska sie stanie.
Ale powiedz, czy ty sie osmielisz
Poslac druga na ukrzyzowanie?

Sierpien 1921


ADAM POMORSKI

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)