Эта встреча никем не воспета,
И без песен печаль улеглась.
Наступило прохладное лето,
Словно новая жизнь началась.

Сводом каменным кажется небо,
Уязвленное желтым огнем,
И нужнее насущного хлеба
Мне единое слово о нем.

Ты, росой окропляющий травы,
Вестью душу мою оживи,—
Не для страсти, не для забавы,
Для великой земной любви.

17 мая 1916
Слепнево











 



 

 

 

 

 

Nikt spotkania tego nie wyspiewal
I bez piesni zale ustaly.
Przyszly lata chlodnego powiewy,
Jakby nowe zycie nastalo.

Do sklepienia podobne jest niebo,
Gdy je zolty ogien poskromi.
Bardziej nizli chleba powszedniego
Lakne slowa jednego o nim.

Ktory rose opuszczasz na trawy,
Daj mej duszy pokarm wiadomosci —
Nie dla zadzy, ani dla zabawy,
A dla wielkiej, ziemskiej milosci.

17 maja 1916
Slepniewo

EUGENIUSZ BIEDKA

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)