Как белый камень в глубине колодца,
Лежит во мне одно воспоминанье.
Я не могу и не хочу бороться:
Оно — веселье и оно—страданье.

Мне кажется, что тот, кто близко взглянет
В мои глаза, его увидит сразу.
Печальней и задумчивее станет
Внимающего скорбному рассказу.

Я ведаю, что боги превращали
Людей в предметы, не убив сознанья,
Чтоб вечно жили дивные печали.
Ты превращен в мое воспоминанье.

5 июня 1916
Слепнево














 

 

 

 

 

Jak bialy kamien w glebi studni ciemnej,
Tak we mnie jedno czai sie wspomnienie.
Nie walcze z nim i walczyc by daremno,
Bo w nim i radosc moja, i cierpienie.

I chyba kazdy, kto mi spojrzy w oczy,
Wyczytac musi je z ich smutnej tresci.
I glebszym smutkiem twarz mu sie zamroczy,
Niz gdyby sluchal samej opowiesci.

W przedmioty ludzi niegdys przemieniano
Ze swiadomoscia im pozostawiona,
By smutki cudze wieczna byly rana.
Tak w me wspomnienie ciebie przemieniono.

5 czerwca 1916
Slepniewo

LEONARD PODHORSKI-OKOLOW

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)