Высокомерьем дух твой помрачен,
И оттого ты не познаешь света,
Ты говоришь, что вера наша—сон
И марево — столица эта.

Ты говоришь — моя страна грешна,
А я скажу — твоя страна безбожна.
Пускай на нас еще лежит вина,—
Всё искупить и всё исправить можно.

Вокруг тебя—и воды, и цветы.
Зачем же к нищей грешнице стучишься?
Я знаю, чем так тяжко болен ты:
Ты смерти ищешь и конца боишься.

1 января 1917
Слепнево











 

 

 

 

 

Ciemnoscia pychy duch twoj sie okrywa,
Ze swiatla juz nie widza oczy.
Mowisz, ze snem jest nasza wiara zywa,
A ta stolica—przywidzeniem nocy.

Mowisz, ze nasza grzeszna jest kraina,
A ja powiadam—twoja jest bezbozna.
Jak wielka by ciazyla na nas wina —
Wszystko odkupic i naprawic mozna.

Wody wokolo, kwiaty masz przed soba,
Po coz wiec do zebraczki grzesznej pukasz?
Wiem, jaka ciezka dreczysz sie choroba:
Boisz sie umrzec, chociaz smierci szukasz.

1 stycznia 1917
Slepniewo

ADAM POMORSKI

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)