Майский снег


Прозрачная ложится пелена
На свежий дерн и незаметно тает.
Жестокая, студеная весна
Налившиеся почки убивает.
И ранней смерти так ужасен вид,
Что не могу на божий мир глядеть я.
Во мне печаль, которой царь Давид
По-царски одарил тысячелетья.

Май 1916
Слепнево










 

 

 

 

Majowy snieg


Niepostrzezenie topiac sie od slonca
Przejrzysty calun swieza darn spowija.
Wiosna okrutna, lodowaciejaca,
Nabrzmiale paki drzew zabija.
I wczesna smierc tak straszna jest w tym fresku,
Ze na swiat bozy spojrzec sie nie waze.
A we mnie rozpacz, ktora po krolewsku
Krol Dawid zlozyl tysiacleciom w darze.

Maj 1916
Slepniewo

ADAM POMORSKI

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)