Был блаженной моей колыбелью
Темный город у грозной реки
И торжественной брачной постелью,
Над которой держали венки
Молодые твои серафимы,—
Город, горькой любовью любимый.

Солеёю молений моих
Был ты, строгий, спокойный, туманный.
Там впервые предстал мне жених,
Указавши мой путь осиянный,
И печальная Муза моя,
Как слепую, водила меня.

1914












 

 

 

 

 

Zycia bylo mi gniazdem i szczescia
Mroczne miasto nad rzeka burzliwa,
Lozem bylo w godzinie zamescia —
Podzwignely korone szczesliwa
Serafiny nad twoje poslanie,
Miasto, gorzkiej milosci kochanie.

Moich modlow swietoscia byl ciemna
Grod surowy, spokojny i mglisty.
Po raz pierwszy tam mily przede mna
Stanal, szlak ukazujac swietlisty,
Tam jak slepa w sukience zebraczej
Prowadzila mnie Muza rozpaczy.

1914

ADAM POMORSKI



Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)