Нам свежесть слов и чувства простоту
Терять не то ль, что живописцу — зренье,
Или актеру — голос и движенье,
А женщине прекрасной — красоту?

Но не пытайся для себя хранить
Тебе дарованное небесами:
Осуждены—и это знаем сами —
Мы расточать, а не копить.

Иди один и исцеляй слепых,
Чтобы узнать в тяжелый час сомненья
Учеников злорадное глумленье
И равнодушие толпы.

23 июня 1915
Слепнево












 

 

 

 

 

Czyz dla nas swiezosc slow, uczucie mlode
Utracic—to nie tak, jak dla malarza — wzrok,
Lub dla aktora — glos, swobodny krok,
Albo dla pieknej kobiety — urode?

Ale nie probuj dla siebie zachowac
Daru, co przez niebiosa ci zeslany,
Bo sami wiemy — kazdy z nas skazany,
Azeby trwonic, a nie ciulac slowa.

Idz sam i slepym wzrok przywracaj, izbys
Mogl poznac w ciezkie zwatpienia godziny
Twych uczniow nienawistne drwiny
I obojetnosc cizby.

23 czerwca 1915
Slepniewo

SEWERYN POLLAK

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)