Венеция


Золотая голубятня у воды,
Ласковой и млеюще-зеленой;
Заметает ветерок соленый
Черных лодок узкие следы.

Столько нежных, странных лиц в толпе,
В каждой лавке яркие игрушки:
С книгой лев на вышитой подушке,
С книгой лев на мраморном столбе.

Как на древнем, выцветшем холсте,
Стынет небо тускло-голубое...
Но не тесно в этой тесноте,
И не душно в сырости и зное.

Август 1912








 

 

 

 

  Wenecja


Ponad woda zloty golebnik,
Ton zielona omdlewa powoli;
Zaciera slony wiaterek
Waskie slady czarnych gondoli.

Tyle milych twarzy w cizbie ludzkiej,
Wszedzie tyle jaskrawych zabawek:
Lew z ksiazka na haftowanej poduszce,
Lew z ksiazka na marmurowym filarze.

Jak na starym plotnie zblakly blekit
Nieba lazur matowo sie warzy...
Lecz nie ciasno w tym tlumie scisnietej,
I nie duszno na tym parnym skwarze.

Sierpien 1912

BOHDAN ZADURA



Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)