Вижу выцветший флаг над таможней
И над городом желтую муть.
Вот уж сердце мое осторожней
Замирает, и больно вздохнуть.

Стать бы снова приморской девчонкой,
Туфли на босу ногу надеть,
И закладывать косы коронкой,
И взволнованным голосом петь.

Всё глядеть бы на смуглые главы
Херсонесского храма с крыльца
И не знать, что от счастья и славы
Безнадежно дряхлеют сердца.

Осень 1913











 

 

 

 

 

Wyblakla flage nad komora celna
Widze — a nad miastem zolte mzenie.
Serce moje, teraz obaw pelne,
Zacicha, i boli westchnienie.

Znow by przebiegac wzdluz brzegow stromych,
Wsunawszy pantofle na stopy bose,
Warkocze upinac w ciasna korone
I spiewac drzacym od wzruszenia glosem.

Wciaz ogladac, wciaz z jednego miejsca
Swiatyni chersoneskiej smagle helmy
I nie wiedziec, ze od slawy i szczescia
Serca nasze tleja beznadziejnie.

Jesien 1913

ALEKSANDER ZIEMNY




Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)