Покорно мне воображенье
В изображеньи серых глаз.
В моем тверском уединенье
Я горько вспоминаю вас.

Прекрасных рук счастливый пленник,
На левом берегу Невы,
Мой знаменитый современник,
Случилось, как хотели вы,

Вы, приказавший мне: довольно,
Поди, убей свою любовь!
И вот я таю, я безвольна,
Но всё сильней скучает кровь.

И если я умру, то кто же
Мои стихи напишет вам,
Кто стать звенящими поможет
Еще не сказанным словам?

Июль 1913
Слепнево







 

 

 

 

 

Jest wyobraznia mi posluszna,
Gdy szarosc oczu jej zadana.
W mojej pustelni, w twerskiej gluszy
Gorzko wspominam dzisiaj pana.

Szczesliwy jeniec dloni slicznych
W miescie, na lewym brzegu Newy,
Moj znakomity wspolczesniku,
Stalo sie tak, jak chcial pan wtedy.

Pan, co mi kazal sobie gwoli,
Abym swa milosc usmiercila.
A wiec topnieje juz bez woli,
Lecz krew wciaz teskni w moich zylach.

A jesli umre, to ktoz panu
Napisze moje wlasne wiersze,
Niewymowione, jak sie stana
Dzwiecznymi slowa—po raz pierwszy?

Lipiec 1913
Slepniewo

EUGENIA SIEMASZKIEWICZ


Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)