Рыбак
 

Руки голые выше локтя,
А глаза синей, чем лед.
Едкий, душный запах дегтя,
Как загар, тебе идет.

И всегда, всегда распахнут
Ворот куртки голубой,
И рыбачки только ахнут,
Закрасневшись пред тобой.

Даже девочка, что ходит
В город продавать камсу,
Как потерянная бродит
Вечерами на мысу.

Щеки бледны, руки слабы,
Истомленный взор глубок,
Ноги ей щекочут крабы,
Выползая на песок.

Но она уже не ловит
Их протянутой рукой.
Всё сильней биенье крови
В теле, раненном тоской.

23 апреля 1911





 

 

 

 

Rybak
 

Te rece nad lokcie gole,
Lodowy oczu blekit.
Tak tobie, jak z wonia smoly,
Z opalenizna pieknie.

I w kurtce niebieskiej zawsze,
I z rozchylona pola,
I westchna tylko rybaczki,
Na widok twoj sie ploniac.

Nawet dziewczyna chodzaca
Do miasta z sardelami
Jak lunatyczka sie blaka
Po cyplu wieczorami.

Twarz blada i rece slabe,
I oczy niewidzace,
W stopy laskocza ja kraby,
Po piasku pelzajace.

Lecz ona juz ich nie lowi
Swa wyciagnieta reka.
W ciele, tesknota zranionym,
Wciaz mocniej bije tetno.

23 kwietnia 1911


BOHDAN ZADURA

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)