...А там мой мраморный двойник,
Поверженный под старым кленом,
Озерным водам отдал лик,
Внимает шорохам зеленым.

И моют светлые дожди
Его запекшуюся рану...
Холодный, белый, подожди,
Я тоже мраморною стану.

1911
 

 

 

 

Moj sobowtor marmurowy,
Zwalony pod starym klonem,
Twarz oddal zwierciadlu wody
Wsluchany w szelesty zielone.

Swietlisty deszcz po nim scieka,
Obmywa zapiekla rane.
Bialy i chlodny — poczekaj,
Ja tez marmurem sie stane.

1911

MIECZYSLAWA BUCZKOWNA


Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Збірки віршів (польська мова)