ПРО СТИХИ


Владимиру Нарбуту



Это — выжимки бессонниц,
Это — свеч кривых нагар,
Это — сотен белых звонниц
Первый утренний удар...
Это — теплый подоконник
Под черниговской луной.
Это — пчелы, это — донник,
Это — пыль, и мрак, и зной.

Апрель 1940
Москва
 

 

 

VON DEN VERSEN


Für Wladimir Narbut



Sie – die Trester der Schlaflosigkeiten,
Sie – des Kerzenstumpfs krummer Docht,
Sie – von Türmen, weißen und weiten,
Der Schlag früh, der dröhnt und pocht. . .
Sie – das Fensterbrett, das warme
Unterm tschernigower Mond,
Die Bienen, der Klee, der arme
Staub, Nacht, Gluthitze, die thront.

April 1940
Moskau

 

 

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Вибрані твори (нім. мова)