***

 
Это рысьи глаза твои, Азия,
Что-то высмотрели во мне,
Что-то выдразнили подспудное
И рожденное тишиной,
И томительное, и трудное,
Как полдневный термезский зной.
Словно вся прапамять в сознание Раскаленной лавой текла,
Словно я свои же рыдания
Из чужих ладоней пила.
 
               
               — 1945
               

 

***


Your lynx-eyes, Asia,
spy on my discontent;
they lure into the light
my buried self,
something the silence spawned,
no more to be endured
than the noon sun in Termez.
Pre-memory floods the mind
like molten lava on the sands ...
as if I were drinking my own tears
from the cupped palms of a stranger's hands.
               
              — 1945
               

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Вибрані твори (англ. мова)