***

 
Все расхищено, предано, продано,
Черной смерти мелькало крыло,
Все голодной тоскою изглодано, —
Отчего же нам стало светло ?
 
Днем дыханьями веет вишневыми
Небывалый под городом лес,
Ночью блещет созвездьями новыми
Глубь прозрачных июльских небес, —
 
И так близко подходит чудесное
К развалившимся грязным домам . . .
Никому, никому неизвестное,
Но от века желанное нам.
 
               —1921

***

 
Everything is plundered, betrayed, sold,
Death's great black wing scrapes the air,
Misery gnaws to the bone.
Why then do we not despair ?
 
By day, from the surrounding woods,
cherries blow summer into town;
at night the deep transparent skies
glitter with new galaxies.
 
And the miraculous comes so close
to the ruined, dirty houses—
something not known to anyone at all,
but wild in our breast for centuries.
 
               —1921

Бібліотека ім. Анни Ахматової >> Твори >> Переклади >> Вибрані твори (англ. мова)